HENRIKAS NAGYS PDF
Explore releases and tracks from Henrikas Nagys at Discogs. Shop for Vinyl, CDs and more from Henrikas Nagys at the Discogs Marketplace. In this article, motifs, references and influences of Latvian descent in the poetry of Lithuanian Henrikas Nagys (–) who spent most of his creative life in. Translations from Henrikas Nag. LATERNA OBSCURA. You and I draw a child’s face on the first snow. Under the wild raspberry bushes sister is rocking her doll.
|Published (Last):||15 January 2006|
|PDF File Size:||19.86 Mb|
|ePub File Size:||6.70 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
A Contemporary Writer Marius Katiliskis – Henrikas Nagys
He attempts to change the world, to address man; he connects poetry intimately with ideological decisions. God, save our souls. Nagys sharply depicts human conflicts without trying to provide a final philosophical solution to them. He was able to uniquely penetrate and capture the essence of man and of the earth. On the pond’s surface under the fragile bridge railings in Hong Kong, Gioconda looks up at me with almond eyes.
In it the essential meaning of life is the chief axiom. Because of this his sculpture is dynamic not only outwardly, in its physical appearance, but also in its intense internal meaning. In the jabber of parrots you search for a lost gray bird. Formally, Nagys rejects the traditional poetic schemes and instead uses free rhythm, numerous assonances, and free flow.
Shadows on thin silk waver like hollow reeds in a faint aquarelle.
A few dialogues, a few fragments and pieces of everyday reality and life. During the formative period ofnagjs finds in Nagys’ poetry almost all developments of the modern Lithuanian poetry.
Henrikas Nagys. Vytauto Mačernio literatūrinis palikimas
He blows out the lights. Black poets sing midday, blazing day: His rich vocabulary, his psychological insight and penetration, his dynamic style reach classic finish and perfection in this work. Vivid, overly direct symbolism is replaced by sculpturally deeper ideas.
The people he so loved were set against the natural background of their native countryside. Henrikas Nagys born ina well known Lithuanian critic and poet. We went in, into the town of our birth, having carried it long in our hearts.
Yet no one found stronger, sharper words than he, no one was able so uniquely, youthfully and agelessly to express the totality of existence in a few scenes. The sculptures of the first stage -— the work he did in Lithuania and nzgys his first years in Germany are marked by a dramatic quality they approach a classically academ ic style henrikass form.
Typical is the understanding of the man, the soil, a rich, colorful and depictive style of narration. I am lonely and proud like my brother.
The newborn moon blooms in the cherry orchard. The nnagys of the burnt out sun smolders in the carnival flag. I speak to you.
Equally as original was his ability to give form to these essential themes and ideas. The principal ideas raised in Nagys’ poetry are: And in the sea sand — as in a grave — we slept under overturned boats with stray dogs and the crumbled galaxies of yellow amber. The poetry of Nagys is individualistic, idealistic and ideological.
In the hall of mirrors not a single person is left: Weeping women carry baskets of bleeding fruit and cringe when the trains scream. Again the author is not a passive spectator or bloodless commentator. You hold your bow and arrow raised high.
With them he stands before the flaming shore and awaits the last blow in the last hour of the dreadful war. One also feels in this period how the sculptor’s creative imagination begins to mature and to find for its expression subtler and more sought — out thematic and formal qualities.